李永球 | 正月初一“落汤钱”

据说是让灶神在向天帝汇报时多替主人讲好话,而当灶神要讲不利于主人的话时,那粘口的落汤钱能将其嘴巴粘住。

正月初一,祖籍潮州的华裔有个特别的风俗,就是做“落汤钱”,目前尚可在中南马一些祖籍潮州澄海县的家庭里见到。

落汤钱的成分主要是糯米。以前的做法是采用糯米粉,加入热水搅拌,非常吃力。当今多数操捷径,以糯米粉混合水调匀蒸熟,或者搓糯米粉团放入水里煮熟(类似汤圆煮法),形状是圆形,大小如鱼丸般。煮熟了滚白砂糖、花生碎及芝麻碎即成。

在正月初一那天,必须做落汤钱用于祭祀祖先神明,过后阖家品尝,寓意今年赚大钱,有钱存,有钱赚。

由于滚上白砂糖,经过一段时间后白糖溶化,是会“生水”黏糊糊的,不仅导致手黏糊糊,吃起来也不爽口。为了避免这个现象,在煮好后,滚白糖芝麻及花生碎时,仅沾少许避免落汤钱黏在一起。当祭祀完毕要吃时,再次滚沾满它,这样吃起来就可口美味了。 (专访雪兰莪大港潮州女士,姓名不愿公开。祖籍潮州澄海)

落湯錢
图片:大港潮州女士提供

林凯龙著《潮汕古俗》提到落汤钱却不是在正月初一做的,而是腊月廿四“送神上天”。

书中云:“腊月廿四这一天,家家户户要在灶台’司命公’牌位前祭拜灶神……潮人今日仍以瓶为’樽’装酒,与鸡、蜜饯、糖果、茶米、银纸、落汤钱等盛馔祀灶神……’落汤钱’则是一种蒸熟后滚上花生、芝麻、白糖粉的糯米粉团,香甜而又粘口,据说是让灶神在向天帝汇报时多替主人讲好话,而当灶神要讲不利于主人的话时,那粘口的落汤钱能将其嘴巴粘住。这一细节可见潮人的狡黠,这种精明什至表现在对神灵的态度上。”

叶春生、林伦伦主编《潮汕民俗大典》:“’落汤钱’是糯糖糍的谐音。糍即糍粑,就是搁了糖的糯米糍粑。它是在潮汕传统小食’糯米钱(糍) ‘的基础上,加以创新演变而来的。落汤钱是用糯米粉煮成稠糊状后用木棒反复搅动,使熟粉团更加纯滑,更具韧性。再将熟糯米团捻成若干个小团或用刀切块,入锅用葱油煎至两面微脆,再滚上芝麻糖粉。卖时用筷子从芝麻糖粉里夹出来。有时候家庭吃的落汤钱做好后还会再蒸一下才吃。”

上述二书没提及落汤钱是在年初一做的,反倒在《潮汕古俗》书中提到是在十二月廿四日做落汤钱,用于祭祀灶神,落汤钱香甜粘口,希望灶神上天讲甜甜的好话,若是灶神要讲坏话,落汤钱则会粘住其口而说不出话来。

仔细看落汤钱,极为类似

*全文须登入为普通会员即可开通阅读权限
已是 VIP
 
普通会员
 
member login packagemember login package
*全文须登入为普通会员即可开通阅读权限
已是 VIP
 
普通会员
 
member login packagemember login package