陈静宜 | 航空信情书
网络上有不少情书饼由来的版本,从外型来看,像荷兰华夫饼(Stroopwafels)。从传播途径来看,比较接近“中国说”,透过婚配,从中国蛋卷演变成娘惹点心。然而从工艺角度来看,马来西亚版情书饼,无疑是超越二者,堪称饼界的天花板……
马来西亚每到过年时,会有很多卖年饼的摊子出现,种类真是五花八门,其中一款跟我特别有缘,那就是“情书”(Kuih Kapit),也有一称“粿加必”。
网络上有不少情书饼由来的版本,从外型来看,比较接近“荷兰说”,像荷兰华夫饼(Stroopwafels),一说从荷兰传到印尼,再从印尼再传到马来西亚。从传播途径来看,比较接近“中国说”,透过婚配,从中国蛋卷演变成娘惹点心。然而从工艺角度来看,马来西亚版的情书饼,无疑是超越二者,堪称饼界的天花板。
与情书饼有缘,是因为我不仅吃还做过。台湾新竹有一家马来西亚人经营的河婆擂茶店,兼卖一款自家手作情书饼。我参加过店家举办的情书饼体验活动,一支支铁制夹钳,凹凸两面的圆型铁板上刻有不同图案,意味着一男一女,做成的情书饼两面有不同图案。
张开铁钳,将调浆浇在其中一面铁板,另一面再覆盖上,符合马来文“夹”(Kapit)的意思,做这个动作时会脸红一下,就像私密的事被众人看光光那样。老板潘运隆说,早年铁板用料实在,密合度高,因此能做出又薄、图案又明显的情书饼。
我担心过薄而出现洞眼,浇了两次调浆,虽然粉浆完整覆盖饼面,但饼皮却变厚了,影响薄脆的极致表现。
这让我想起小时候,要写航空信给在日本做工的