李系德|鹅唛鸡唛猪唛 淡江动物园

我所听到的“猪唛”,只是骂人用语,如:“你真系蠢过只猪,正一‘猪唛’!”不过“猪唛”也不一定全是骂人的,可爱动物片《Babe》的中文译名就叫《宝贝小猪唛》。

作者当年与两个年幼儿子摄于淡江国家动物园内。(作者提供照片)

从文良港Jalan Setapak直上Jalan Genting Kelang之间左边有条分岔路是Jalan Gombak,中文叫鹅唛路;Gombak变“鹅唛”,应是福建译音。鹅唛河与巴生河的交汇处,在19世纪称为“Kuala Lumpur”,意即“泥泞的汇合”,中文译为“吉隆坡”,结果发展成我们的首都。

我少年时听到“鹅唛”,就联想到以鹅为“唛头”(注册商标trademark)的商品,如那年代著名的天鹅牌男装背心,洋货店员称之为“鹅仔唛背心”。其他以禽畜为唛头的商品,最畅销的当然是Ayam Brand鸡唛沙丁鱼。还有鸡头唛粒状肥料,它是电台晚上播放李大傻讲古仔节目的广告赞助商,听众还未听到李大傻那亲切声音之前,就先听到一阵响亮的鸡啼声。有人打趣说:“依家仲系夜晚,天都未光,乜咁快就听到鸡啼?!”

*全文/视频仅开放予VIP付费会员浏览
已是 VIP
 
普通会员
member login packagemember login package
*全文/视频仅开放予VIP付费会员浏览
已是 VIP
 
普通会员
member login packagemember login package