彭健伟|远距离的痛

当地的医生只需拨打翻译服务专线,开启对讲机,我这个隐形的第三者随时加入他和患者之间的对话,充当他们两人的沟通桥梁。

医生问完后,我紧接翻译:“请描述一下您腹部的疼痛感,是刺痛?酸痛?还是隐隐作痛?”说着一口北京腔的老妇人像是忍着疼痛般轻声回答:“是隐隐作痛。”“那请问您在1至10分的评分中,0代表不痛,10代表非常疼痛,您现在的疼痛有几分?”“我想……是6分吧。”

在纽约某家医院的看诊室里,坐着一名不谙华语的美国籍医生,和一名不谙英语的中国籍老妇人,还有我这名口译员,不,严格来说“身”在现场的只是我的声音。此刻我正坐在距离他们1万5000公里外的马来西亚,戴着耳机,对着麦克风翻译。

*全文须登入为普通会员即可开通阅读权限
已是 VIP
 
普通会员
 
member login packagemember login package
*全文须登入为普通会员即可开通阅读权限
已是 VIP
 
普通会员
 
member login packagemember login package